Посмотрела Кингсмэна.
Цензура - ужасная вещь.
У меня были
1. фильм в русском дубляже, и
2. фильм в оригинале, но хардсаб был арабский и испанский, из чего делаем вывод о стране записи этой cam-версии. Короче русской версии на добрых 10 минут.
Сцена в церкви, женщина не хочет выпускать Гарри с его места.
Российский дубляж, более полная версия:
- Я верующий католик, но сейчас на отдыхе с моим черным бойфрэндом-иудеем, который работает в центре абортов. Слава Сатане и приятного вам вечера, мэм.
Оригинальная версия с поправкой на цензуру:
- So, Heil Satan and have a lovely afternoon.
Заметила это все я только после просмотра фильма на английском, теперь думаю - где именно и что они там навырезали!. =[
А вы говорите - свобода слова.
Неприятно прямо(.
Luci7
| четверг, 05 марта 2015
Ad